1.The data will come as a relief to eurozone policy makers hoping robust German growth will help ease the region's economic woes.
这一数据将令欧元区的政策制定者们感到宽慰,他们寄希望于德国经济的强劲增长能缓解欧元区的经济困境。
2.The dependency on exports for impulses to German growth has certainly diminished for the foreseeable future.
在可以预见的未来,德国经济增长对于出口的依赖将必然减少。
3.Why did German growth accelerate dramatically just as American growth slowed to only 1. 6%?
就好像美国的经济增长率放缓到只剩1.6%,为什么德国的增长急剧增加呢?
4.That, in turn, rendered German growth very slow: Germany had the lowest rate of growth in the EU, bar Italy, between 1995 and 2009.
这进而导致德国增长缓慢:1995年至2009年间,除了意大利以外,德国经济增长速度一直在欧盟国家中垫底。
5.Many forecasts of German growth next year are being revised as the crisis has gone on.
随着危机的持续,许多机构调整了对德国明年增长的预测。
6."German growth is much more balanced, " says Holger Schmieding of Berenberg Bank.
“德国增长(比其他国家)平衡得多。”贝伦贝格银行的HolgerSchmieding说。
7.Sluggish German growth data added to recession fears and as well as to gold's appeal.
德国经济成长数据迟缓,加剧了经济衰退的担忧,并提升了黄金的避险魅力。
8.German growth of 4 percent last year helped to counterbalance the slow growth in countries like Spain and Italy.
去年德国4%的经济增长帮助抵消了西班牙和意大利等国经济增长放缓所造成的影响。
9.German growth will slow from 2. 7% this year to 1. 3% in 2012, according to the IMF.
根据国际货币基金组织数据显示,德国经济增长将会放缓,从今年的2.7%下降到2012年1.